Riječnik starih riječi
Šibenski leksikon: Ono mrtvo puvalo nije stalo mlit o mrlišu mlikarica, nek mola više
Baština | Autor: ŠibenikIN | 14.08.2022 u 12:05
Prvi put u šibenskoj povisti jedan je naš čovik metnija poveći dija naških riči, šta su se u Šibeniku naveliko duperavale do prija malo vrimena (dok nije sve ošlo apjonbo) na internet, u Šibenski brevijar i u ovi digitalni libar, šta se more priko stikova davati iz ruke u ruku oli kopirati nemilice. Sad do tih svetih riči svako naše čejade more dopriti, a da se njanci ne digne iz posteje, i skroz mukti - piše u uvodu Jakovljević.
O šibenskim riječima kroz povijest kazao je 'Šibenski govor oli dijalekat, svoje simenje vuču i od nepismenih Ilira, i od starih Grka i Rimjana, i od svojih Vlaja i Morlaka ka i od Ugara, pa sve to višje i od Venecije, Turaka, Napolejona, Austrije i - u najnovije vrime - od pripametne Amerike, ma sve su one tolko prokuvane, da ih više niko furešti ne more pripoznati, jerbo su samo naške, šibenske'.
Mlada nedija – svaka prva u misecu
Mlikarice – sve do druge polovice 1960-ih, dok nisu proradile kninska i zadarska mlikara sa svojin butigama i u Šibeniku, svit je nabavja mliko od mlikarica, koje su šta na noge, šta na magarcima, u buklijama ujutro donosile mliko iz Bilica i Dubrave u grad; jedne bi svoje beštije veživale na Staron pazaru, blizu česme, a druge su imale svoje štacije na Građi, uVarošu i na Škopincu, po oborima svojih prijateja oli kumova; to je bilo z
adnje mliko iz kojeg se čuja mrliš beštije koja ga daje, a odozgor je znala plivati i žuta mast; bilo je to lipo vrime zanas šta smo još pili mliko, a i za šibenske magarce i kele, jerbo ove iz Dubrave i Bilica nije
tribalo puno nagovarati; to mliko je bi lo tolko masno (a ne ka ovo danas), da se u inađenjuznalo kasti: "Dabogda ti mliko zagorilo! Dabogda ti prišlo i sve se rasprolivalo po kužini, beštijo!" Jerbo, to je mliko tribalo prokuvati, da se ne ukiseli odma drugog dana.
Mliti – parlati brez veze, ne znati fermati
Mobilija – mobija, namještaj
Mokete – gvožđena vatalica za trpati drva u špaker; za neprivlačno oli za skroz odbojnožensko oli muško čejade znalo bi se kasti da ga ni moketama ne bi taka
Molati – more se cimu, da brod parti, a more popuštati čoviku cili život, prija nego šta parti;kad se za koga reče da je počeja molavati, to ne more izaći na dobro
Montanarijeva zgrada – od skala ispod katedrale, pa prama svetom Dumeniku; zove se po braći Montanari, koji su tute 1868. otvorili prvu tvornicu pašte i mlin na pogon s konjskin vitlon
Montura – uniforma, službeno odijelo; bila, crna, vojnička
More stati - nije loše, dobro je; tako mi rečemo, kad kome ne moremo ne priznati da jeučinija dobar posal oli da je dobro skuva, oli da mu je vino ka grom; a more se takoodgovoriti i ako ko priupita za zdravje onog doli
Moša- finta
Mot – kasti štoko brez riči, pokreton kojeg bilo dila tila; kad se igra briškula, moti se dajuustima, obrvama, očima i kako se prija dogovorimo: imati mota – biti za štoko nadaren; bitiu motu – vaik biti u pokretu, oli u javnosti
Mrliš – vonj, (nozdrvaman dragi) miris
Mrs – suprotno od posta, guštati u mesini svih vrsta, mrsiti i zalivati najlipšon vinčinon,uživati Boga svoga i za Božić, i za Novu, i za Uskrs, i za Veliku i Malu Gospu, i za svoj imendan, i za rođendan, i za rođenja, vinčanja i sritne dane svojih najbližih, i za sve državne blagdane, a koji put i kad ti samo šune da mrsiš, jerbo tilu koje pita nikad se ne smi odbiti
Mrtvo puvalo – prazan čovik, koji je pun sebe
Mrtvorije – ostavina