Rječnik starih riječi
Šibenski leksikon: Našljokati se, šotokuco otići do šocuje pa šmugnuti
Baština | Autor: ŠibenikIN | 19.03.2023 u 15:03
Prvi put u šibenskoj povisti jedan je naš čovik metnija poveći dija naških riči, šta su se u Šibeniku naveliko duperavale do prija malo vrimena (dok nije sve ošlo apjonbo) na internet, u Šibenski brevijar i u ovi digitalni libar, šta se more priko stikova davati iz ruke u ruku oli kopirati nemilice. Sad do tih svetih riči svako naše čejade more dopriti, a da se njanci ne digne iz posteje, i skroz mukti - piše u uvodu Jakovljević.
O šibenskim riječima kroz povijest kazao je 'Šibenski govor oli dijalekat, svoje simenje vuču i od nepismenih Ilira, i od starih Grka i Rimjana, i od svojih Vlaja i Morlaka ka i od Ugara, pa sve to višje i od Venecije, Turaka, Napolejona, Austrije i - u najnovije vrime - od pripametne Amerike, ma sve su one tolko prokuvane, da ih više niko furešti ne more pripoznati, jerbo su samo naške, šibenske'.
Nastavljamo sa slovom 'Š':
Šljivari - pravi, naši šljivari, oni iz Donjeg poja, jošter se moru naći na jednon banku na pazaru, ma samo kad in je stađun, u osmon i početkon devetoga; ne smu biti veći od po jaja, jerbo ih 20 mora stati na jedan poširji, težački dlan; dušu daju za toć i pašta šutu na pomidore oli za žigaricu na umido
Šljokati – slatko i puno piti (vinčinu), nalivati se iz dana u dan («jedanput se živi», «za šta da se odričen», «daj Bože da umren pijan ki zemlja») Šmekati – biti po volji; „šmekaju mu suve smokve“
Šmugniti – od njem. pobići na brzinu, da te niko ne more uvatiti, ki kućni miš
Šocuja – lepurica, ženska koja muči, a zna svoj posal, i kvarna je ki sam vrag (takve se vaik vaćaju za starije, a šta oni u njima vidu, i šta one vidu u njima?)
Šofal – posteja za jednu peršonu, s rešetkastin drvenin oli željeznin uzglavljen; poslin su tako niki zvali i kauč
Šoldi – novci, pipine
Šoma dela šoma – sve u svemu (kad se razbanzzavanju daje poučni zaključak) Šoneta – osmrtnica; meću se po stablima prama pazaru oli di bilo
Šoprobit – tanji kapot, za mekšu zim
Šorbul – jaje skuvano na meko
Šotana – podsuknja, suknja za ošoto
Šotati - metniti štoko odispod; šotati ga - e, to more biti samo jedno
Šotobraco – pod ruku; muž i žena u mlađin litima điraju tako da ona drži njega šotobraco, pod ruku; kad ostaru, svak iđe za se
Šotokuco – povučen, pritajen, ma i spreman za metniti ga da se niko ne nada
Šotovoče - ispod glasa; tako se piva kad se piva za svoju dušu, a drugima se reve; okad je 21. vika šotovoče je arkeologija
Šotopunat – podšivak
Špacakamin - dimnjačar
Špaleta – plećka; isto se zove dičja igra, u kojoj se novčićon udre u zid, da bi se odrebatija šta daje, pa ko je daje, taj dobija (udaljenost se miri pedjon i prstima, a more se teke i varati)
Špaline – tirake priko ramena; ima ih na majicama na špaline, a mogu tirake stati i za se, kad pridržavaju gaće od kojeg debjeg čejadeta, šta ima drobinu ki prase
Špatula – lopatica za strugati zid oli barku prije pituravanja
Šparenjož – štedljiv («U radiše svega biše, u štediše još i više!»); špara se za crne dane, ili – a za koga, a?