Rječnik starih riječi

Šibenski leksikon: Maaaa! Udarija me! A nego šta će, kad se samo znate magaretati

Baština   |   Autor: ŠibenikIN   |   10.07.2022 u 10:33

  DELCAMPE
Šibenski novinar Ivo Jakovljević, s dugogodišnjem stažem u Novom listu, ustupio nam je 'Veliki rječnik šibenskih riči' koje je godinama skupljao kako ne bi otišle u zaborav, a sadrži preko 2700 riječi i fraza!

Prvi put u šibenskoj povisti jedan je naš čovik metnija poveći dija naških riči, šta su se u Šibeniku naveliko duperavale do prija malo vrimena (dok nije sve ošlo apjonbo) na internet, u Šibenski brevijar i u ovi digitalni libar, šta se more priko stikova davati iz ruke u ruku oli kopirati nemilice. Sad do tih svetih riči svako naše čejade more dopriti, a da se njanci ne digne iz posteje, i skroz mukti - piše u uvodu Jakovljević.

O šibenskim riječima kroz povijest kazao je 'Šibenski govor oli dijalekat, svoje simenje vuču i od nepismenih Ilira, i od starih Grka i Rimjana, i od svojih Vlaja i Morlaka ka i od Ugara, pa sve to višje i od Venecije, Turaka, Napolejona, Austrije i - u najnovije vrime - od pripametne  Amerike, ma sve su one tolko prokuvane, da ih više niko furešti ne more pripoznati, jerbo su samo naške, šibenske'.

Nastavljamo s 'L', 'LJ' i 'M': 

Lupež - dočuja san zašto se jedino u Šibeniku razvodnik za struju s dvi utičnice zva lupež: jerbo se u počecima elektrifikacije, a u tomen je naš grad bija među prvima u svitu, struja po kućama naplaćivala prama broju grla za bumbete, pa su snalažljiviji odma počeli u jedno grlo umećati lupeža koji je ima više ulaza (i za bumbetu, i za utikače)

Luš – luksuz

Lušijača – ramina za iskuvavanje robe u lugu

Luštrati – namazati postole patinon, pa bruškinon bruškinavati i sjajiti; ma, luštrati se more i mobija, i šta ko oće (prefin i cili životopisi)

Ljubast – mil i drag

Ljubica - prvo ime za Crnicu (da je prija nego li je tamo dignuta fabrika, šta se poslin zvala TEF, to bija teren pripun viola, pa bi se znalo uduplati joj ime i kasti: O, Crnica-Jubica)

Ma – ali

Maaa! (Ćaaa, Baaa!) - dozivanje matere, ćaće i babe u najkraćoj šibenskoj verziji

Mac – snop, svežanj (karata, šparoga, petrusimena, ravanela); još živuća mira na šibenskon pazaru

Macola – drveni bat s metalnin, nazubjenin dnon, za batiti šnicele; dok ih se tuklo, znalo se to činiti i jače nego šta triba, da čuju i prve konšije

Mača - mrlja

Madrebadeša – starješinica ženskog samostana

Madreperla – botuni na finijoj bluzi, od sedefa

Madrevida – matica-vida

Maganjati ga – ruvinjati, ozliditi

Magaretati se – okolo balambrati, skakati na ženske, ne obazirati se ni na šta.

Podijeli: